Взрослая социальная сеть
Текстовая версия форума
Знакомства для секса Регистрация


Значение буквы " Ё " в русской письменности.

Текстовая версия форума: Архив форума Серьезный разговор



Полная версия топика:
Значение буквы " Ё " в русской письменности. -> Архив форума Серьезный разговор


Страницы: [1]2

* Vitaliy *
Не так давно слушал по радию программу,в которой говорилось о значимости буквы Ё в русской письменности, точнее о необходимости её написаня в словах вместо буквы Е как в основной массе русские люди пишут её.И даже приравнять это к неграмотности написания слова, если над буквой Ё не будет этих двух точек. Лично я считаю это правильным.
А вы как считаете ?
Яли
я бы сделала обязательной букву ё в печатных изданиях
Nick`n`seven
Странно, что в эпоху атаки "албанского и ко" на классику Пушкина и Достоевского вопросы всплывают в сфере правомерности написания "е". Дети уже честно принимают некоторые обороты из рунета за правила правописания русского языка, в таких условиях не все ли равно будет две точки над "е" или не будет их вообще?
Мы не вечны.

Это сообщение отредактировал Nick`n`seven - 02-10-2007 - 00:36
marathoner
Hyжно писать 2 точки потому,что множество русских после развала СССР в одночасье оказались в диаспоре. Всё больше людей, говорящих на ломаном русском. Неудивительно, что половина Украины читает "разделенный" с ударением на 1-м "е", а второе произносят как "е", а не "ё".
marathoner
QUOTE (Nick`n`seven @ 02.10.2007 - время: 00:29)
Странно, что в эпоху атаки "албанского и ко" на классику Пушкина и Достоевского вопросы всплывают в сфере правомерности написания "е". Дети уже честно принимают некоторые обороты из рунета за правила правописания русского языка, в таких условиях не все ли равно будет две точки над "е" или не будет их вообще?
Мы не вечны.

Мириться с размытием языка неуместно.
Variola Vera
А у меня на клаве этой буквы нет. И очень плохо. Классическую фразу про "чью-то маму" толком не напишешь. chair.gif
boomberman
Я считаю что разговорная речь и книга это разные вещи - заставить всех произность правильно не получится, а вот в печать буквы ё в книгах сделал бы обязательно
sinok16
QUOTE (boomberman @ 03.10.2007 - время: 06:49)
Я считаю что разговорная речь и книга это разные вещи...

Как же Вы себе это представляете?
В книге читать "разделЁнный", а в разговоре произносить "разделЕнный"?
Может вообще сделать 2 "русских языка": письменный и разговорный?
И как в этом случае быть с классической фразой "про "чью-то маму" (Variola Vera 0090.gif)? devil_2.gif
Ингрид
QUOTE (boomberman @ 03.10.2007 - время: 06:49)
Я считаю что разговорная речь и книга это разные вещи - заставить всех произность правильно не получится, а вот в печать буквы ё в книгах сделал бы обязательно

Абсолюто верно. В конце концов, почему бы вообще половину букв не выкинуть? Букву Й пока еще как правило печатают, но ведь вместо нее тоже можно печатать И. И кстати, есть такое явление в языке, когда среди людей, которые умеют читать, но слабо разбираются в грамотной речи, произношения приближается к тому, как слово пишется. Классический пример - слово "что". Которое по правилам произносится как "што", но огромная часть населения произносит так, как пишет. Поэтому мне кажется, если в печати букве Ё использовать, то у большинства населения отпадут сомнения, как говорить - разделЕнный или разделЁнный.

sinok16
QUOTE
Как же Вы себе это представляете?
В книге читать "разделЁнный", а в разговоре произносить "разделЕнный"?
Может вообще сделать 2 "русских языка": письменный и разговорный?
А что их делать? Вообще-то деление на письменную речь и устную давно существует в лингвистике. И характеристики письменной и устной речи совершенно разные. Особенно, если говорить о грамотной речи, как письменной, так и устной.

Это сообщение отредактировал Ингрид - 03-10-2007 - 11:24
Nick`n`seven
QUOTE (marathoner @ 02.10.2007 - время: 22:24)
QUOTE (Nick`n`seven @ 02.10.2007 - время: 00:29)
Странно, что в эпоху атаки "албанского и ко" на классику Пушкина и Достоевского вопросы всплывают в сфере правомерности написания  "е". Дети уже честно принимают некоторые обороты из рунета за правила правописания русского языка, в таких условиях не все ли равно будет две точки над "е" или не будет их вообще?
Мы не вечны.

Мириться с размытием языка неуместно.

Ну да. Увидели тему на форуме, зашли, поговорили и забыли её на следующий день.
Почти как по Михалкову в "12": "эта труба здесь висела 40 лет и еще провисит столько же".
kapkan2007
QUOTE (Nick`n`seven @ 03.10.2007 - время: 14:09)
QUOTE (marathoner @ 02.10.2007 - время: 22:24)
QUOTE (Nick`n`seven @ 02.10.2007 - время: 00:29)
Странно, что в эпоху атаки "албанского и ко" на классику Пушкина и Достоевского вопросы всплывают в сфере правомерности написания  "е". Дети уже честно принимают некоторые обороты из рунета за правила правописания русского языка, в таких условиях не все ли равно будет две точки над "е" или не будет их вообще?
Мы не вечны.

Мириться с размытием языка неуместно.

Ну да. Увидели тему на форуме, зашли, поговорили и забыли её на следующий день.
Почти как по Михалкову в "12": "эта труба здесь висела 40 лет и еще провисит столько же".

QUOTE (marathoner @ 02.10.2007 - время: 22:24)
QUOTE (Nick`n`seven @ 02.10.2007 - время: 00:29)
Странно, что в эпоху атаки "албанского и ко" на классику Пушкина и Достоевского вопросы всплывают в сфере правомерности написания  "е". Дети уже честно принимают некоторые обороты из рунета за правила правописания русского языка, в таких условиях не все ли равно будет две точки над "е" или не будет их вообще?
Мы не вечны.

Мириться с размытием языка неуместно.

Ну да. Увидели тему на форуме, зашли, поговорили и забыли еЁ-Ё-Ё biggrin.gif на следующий день.
Почти как по Михалкову в "12": "эта труба здесь висела 40 лет и еще провисит столько же".
xomid
Категорически за Ё!!! Хватит английского, где чтобы прочитать вслух написанное, надо знать кучу правил произношения и то не факт, что без транскрипции правильно произнесёшь. Русский хоть в произношении написанного более простой, а если убрать ё, откуда узнаешь, как это слово читается, если видишь его в первый раз? Все слова с ё наизусть учить? Бред! Надеюсь этого никогда не произойдёт!
Monella
Вы только представьте на сколько вырастет расход типографской краски, если Е заменить на Ё!!! devil_2.gif
Я бы не стала ничего менять..Достаточно путаниц с переимованиями улиц и изменениями исторических фактов..Это что касается издания литературы..В остальном - каждый волен писать как ему удобно, коль это не запрещено..
Slim_Joy
а мне кажется, что русский язык упрощается.
Во времена Пушкина был еще "звательный" падеж, теперь его нет. Есть просто "обращение", которое выделяется запятыми и не является ни подлежащим/сказуемым, ни дополнением/определением/обстоятельством.

В начале 20 в. были 2 буквы ЕР и ЯТЬ как твердый знак выглядели. Теперь и их нет.

Вероятно, что и Ё и Й постигнет та же участь, а жаль.

Буквы хорошие))))
Ингрид
QUOTE (Monella @ 03.10.2007 - время: 23:17)
В остальном - каждый волен писать как ему удобно, коль это не запрещено..

Кстати, по правилам учитель русского языка в диктантах и в сочинениях должен это Е вместо Ё исправлять как орфографическую ошибку. И засчитывать как безграмотность. Так что не совсем это разрешено.
daemon256
ИМХО, сохранение таких букв, как ё и й необходимо не только для сохранения Русского языка, но и для того, чтоб неизвестные слова было легко читать. Кроме того, я за то, чтоб в печатных изданиях обязательно ставили ударения на словах. А то как-то очень неудобно получается, если заучишь тучу каких-нибудь умных научных терминов, а все ударения в них перекаверкаешь. Да и перед иностранцами порой неудобно бывает, если неправильно произнесёшь имя.

Это сообщение отредактировал daemon256 - 04-10-2007 - 00:11
Monella
QUOTE (Ингрид @ 04.10.2007 - время: 00:07)
QUOTE (Monella @ 03.10.2007 - время: 23:17)
В остальном - каждый волен писать как ему удобно, коль это не запрещено..

Кстати, по правилам учитель русского языка в диктантах и в сочинениях должен это Е вместо Ё исправлять как орфографическую ошибку. И засчитывать как безграмотность. Так что не совсем это разрешено.

Я имела ввиду скорее виртуальное общение нежели правописание на уроках русского языка))Правила есть правила, с ними точно не поспоришь)))
uni-b0y
Вообще то, "Правила русской орфографии и пунктуации" 1956 года никто ещё не отменял... А там чётко разъяснено в каких случаях стоит применять букву Ё

Вот любит наш народ заниматся разного рода унификациями, да рацонализаторством в правилах и законах - на какой нибудь Неметчине и мысли бы у человека не возникло писать или не писать - закон есть закон!

Это сообщение отредактировал Черепаха Тротилла - 07-01-2008 - 01:35
Ингрид
QUOTE (Monella @ 04.10.2007 - время: 01:33)
QUOTE (Ингрид @ 04.10.2007 - время: 00:07)
QUOTE (Monella @ 03.10.2007 - время: 23:17)
В остальном - каждый волен писать как ему удобно, коль это не запрещено..

Кстати, по правилам учитель русского языка в диктантах и в сочинениях должен это Е вместо Ё исправлять как орфографическую ошибку. И засчитывать как безграмотность. Так что не совсем это разрешено.

Я имела ввиду скорее виртуальное общение нежели правописание на уроках русского языка))Правила есть правила, с ними точно не поспоришь)))

Ну, в виртуальном общении, естественно, не запретишь писать так, как вздумается. А я вот тоже Ё редко печатаю. Причина - на клавиатуре очень неудобно расположена :-(
Anubiss
У нас при составлении официальных документов буква "ё" безжалостно изгоняется, один раз я даже посетовал на это - в ответ ткнули носом в инструкцию по делопроизводству и рекомендовали не рыпаться))) Можно было бы писать "йо"))))
А вообще насчет упрощения языка - ничего против не имею, интересно, сейчас многие сожалеют об утрате ятей, еров, фиты, ижицы и прочих кошмаров гимназиста? Может тогда и к церковнославянскому вернуться, шоб жизнь медом не казалась?)))
Кому нужны исключения в стиле "глиняный", но "деревянный"? "Жюри", но "пожурил"? Что от этого меняется? Почему нельзя говорить "звОнит", хотя в слове "творог" допустимы оба варианта ударения? Почему не выделяется оборот "исходя из...", но выделяется "принимая во внимание..."? Никакого рационального объяснения этому я не вижу. Дополнительный гемор, пардон, для школьников, абитуриентов и корректоров - ничего более. Любые правила орфографии должны иметь однозначное трактование и единообразно применяться без каких-л. исключений.
Ингрид
QUOTE (Anubiss @ 04.10.2007 - время: 13:50)
А вообще насчет упрощения языка - ничего против не имею, интересно, сейчас многие сожалеют об утрате ятей, еров, фиты, ижицы и прочих кошмаров гимназиста? Может тогда и к церковнославянскому вернуться, шоб жизнь медом не казалась?)))

Яти и еры не имели звуковых соответствий и звуки, обозначаемые этими буквами, были абсолютно идентичны звукам, обозначаемым другими буквамами. Поэтому их и отменили. Но вы ведь не произносите, например, слово "звЁзды" как "звЕзды". Звуки разные, поэтому никакой логики в замене буквы Ё буквой Е нет. Только графическое сходство.
QUOTE
Кому нужны исключения в стиле "глиняный", но "деревянный"? "Жюри", но "пожурил"?  Что от этого меняется? Почему нельзя говорить "звОнит", хотя в слове "творог" допустимы оба варианта ударения? Почему не выделяется оборот "исходя из...", но выделяется "принимая во внимание..."? Никакого рационального объяснения этому я не вижу. Дополнительный гемор, пардон, для школьников, абитуриентов и корректоров - ничего более. Любые правила орфографии должны иметь однозначное трактование и единообразно применяться без каких-л. исключений.
Если каждый будет говорить, как хочет, то в результате есть большой шанс получить страну, где уже на соседней улице вас начинают понимать с трудом. А в другом конце страны вас вообще не поймут. Приезжаете во Владивосток и вам нужен переводчик. Между прочим, такие страны есть, где диалекты настолько различаются, что люди одной национальности и из одной страны друг друга понимают с трудом. Именно для этого и нужен литературный язык. Это своего рода объединяющий диалект. Что касается школьников, так ничего страшного. Некоторым кажутся слишком сложными математические правила, кто-то запомнить даты из истории не может. Так может, вообще школу отменить? Чтобы лишнего геморроя не было.

Это сообщение отредактировал Ингрид - 04-10-2007 - 14:29
Anubiss
Не, я не столько за отмену правил орфографии и пунктуации, сколько за их унификацию и минимизацию всяческих исключений.
Относительно отмены букв - я бы еще твердый знак отменил, бестолковая буква)))
Terra incognita
QUOTE (* Vitaliy * @ 01.10.2007 - время: 11:58)
Не так давно слушал по радию программу,в которой говорилось о значимости буквы Ё в русской письменности, точнее о необходимости её написаня в словах вместо буквы Е как в основной массе русские люди пишут её.И даже приравнять это к неграмотности написания слова, если над буквой Ё не будет этих двух точек. Лично я считаю это правильным.
А вы как считаете ?

Кстати, недавно раскрыла приложение к орфографическому словарю и обратила внимание на один пункт, которого никогда ранее не замечала.
Оказалось, тучки над "е" надо ставить лишь в том случае, когда...
выписка из орфографического словаря:
а) когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем *ударение на "а"*; всё в отличие от все, вёдро (ясная погода) в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное);
б) когда надо указать правильное произношение слова, например: река Олёкма (не Олекма! (ударение на "е")), щёлочь (а не щЕлочь!);
в) в специальных текстах (словари, буквари, некоторые учебники и т.п.).


Но я уже привыкла писать"ё" везде, не ориентируясь на эти правила.
Имярек
В словаре до 60 - го года издания была только одна возможная трактовка слов:

свёкла
берёста
можжевёловый

Теперь можно и свекла, а тем более береста и можжевеловый.

Считается, что буква ё в советское время была упразднена из-за того, что в книигах плохо пропечатывалисть точки над Ё.

Теперь, когда о многих новых словах мы узнаём не из речи (как в старину), а из книг, то произношение солов в корне изменяется.

Как по вашему школьник должен прочитать незнакомое слово антрепренер?

По аналогии с "трЕнер" читает "антрепрЕнер", а надо - "антрепренЁр".

Это касается не только буквы "Ё". Неправильно ставятся ударения во многих словах:

диспАнсер вместо диспансЕр

рАкушка вместо ракУшка

цЕпочка вместо цепОчка

и т.д. и т.п.

Единственный выход - печатать "ё" и ударения во всех текстах без исключения.


Это сообщение отредактировал Имярек - 28-10-2007 - 02:08
Имярек
QUOTE (Variola Vera @ 02.10.2007 - время: 23:26)
А у меня на клаве этой буквы нет. И очень плохо. Классическую фразу про "чью-то маму" толком не напишешь. chair.gif

Обычно она находится под "Esc".
Gradiva
Меня просто бесит, когда я вижу, что в книге вместо Ё пишут Е...
и возникает вопрос - насколько издатель осознаёт степень своей ответственности за то, что делает с русским языком, когда лишает его этих двух, казалось бы, таких незначительных двух точечек.

Это сообщение отредактировал Gradiva - 28-10-2007 - 04:40
Nifertity
Всегда писала и буду писать букву Ё, не заменяя на е. Мы же произносим её, а значит такая буква есть и относиться к ней нужно с уважением 0090.gif )))
Почему в других языках не ленятся писать О с двумя точками, i и т.д.?

Это сообщение отредактировал Nifertity - 28-10-2007 - 23:33
Altrock
QUOTE (Anubiss @ 04.10.2007 - время: 13:50)
Кому нужны исключения в стиле "глиняный", но "деревянный"? "Жюри", но "пожурил"? Что от этого меняется? Почему нельзя говорить "звОнит", хотя в слове "творог" допустимы оба варианта ударения?

Лично меня коробит слово звОнит.
Ещё одна распространённая ошибка - глагол "ложить". Это просто ужас какой то.

Но произношение слов это одно. Совсем другое - написание.
Думаю, язык не очень пострадает если некоторые исключения упразднить.

Что касается буквы Ё. При общении в интернете её очень не удобно использовать по причине неудобного расположения на клавиатуре. Поэтому я использую Ё только для устранения возможных разночтений.

В печати букву Ё необходимо повсеместно использовать в детской литературе и в литературе для изучающих язык.
naxnagel
Ёж Ёпт Ёлка самые главные слова с буквой Ё
resident2
Я считаю, что язык меняется со временем и насильно усложнять то, что само сабой упрощается бессмысленно. Была же когда-то упрощена буква Ъ (еть), кажется так, и прекрасно все живут и никто уже не помнит эту "еть". Правда есть одно но... что-то придется делать со словами, где смысл напрямую зависит от ё или е. Например: "В суете суёт" или "В суете сует" - как тогда это различать?
* Vitaliy *
QUOTE (resident2 @ 01.11.2007 - время: 20:06)
Например: "В суете суёт" или "В суете сует" - как тогда это различать?

Да ни как по другому не различить, без вариантов ! ! !
Zvonkay
QUOTE (* Vitaliy * @ 01.11.2007 - время: 21:10)
QUOTE (resident2 @ 01.11.2007 - время: 20:06)
Например: "В суете суёт" или "В суете сует" - как тогда это различать?

Да ни как по другому не различить, без вариантов ! ! !

Суёта вместо суета что ли получается ? )))
Gradiva
QUOTE (resident2 @ 01.11.2007 - время: 20:06)
Я считаю, что язык меняется со временем и насильно усложнять то, что само сабой упрощается бессмысленно. Была же когда-то упрощена буква Ъ (еть), кажется так, и прекрасно все живут и никто уже не помнит эту "еть". Правда есть одно но... что-то придется делать со словами, где смысл напрямую зависит от ё или е. Например: "В суете суёт" или "В суете сует" - как тогда это различать?


Не хотите букву Ё?
Вот Вам антиутопия Джорджа Оруэлла "1984", приложение к ней о Новоязе.

"О новоязе

Новояз, официальный язык Океании, был разработан для того, чтобы обслуживать идеологию ангсоца, или английского социализма. В 1984 году им
еще никто не пользовался как единственным средством общения -- ни устно, ни письменно. Передовые статьи в "Таймс" писались на новоязе, но это дело требовало исключительного мастерства, и его поручали специалистам. Предполагали, что старояз (т. е. современный литературный язык) будет окончательно вытеснен новоязом к 2050 году. А пока что он неуклонно завоевывал позиции: члены партии стремились употреблять в повседневной речи все больше новоязовских слов и грамматических форм. Вариант, существовавший в 1984 году и зафиксированный в девятом и десятом изданиях Словаря новояза, считался промежуточным и включал в себя много лишних слов и архаических форм, которые надлежало со временем упразднить. ...

...Новояз должен был не только обеспечить знаковыми средствами
мировоззрение и мыслительную деятельность приверженцев ангсоца, но и
сделать невозможными любые иные течения мысли...

... Лексика была сконструирована так, чтобы точно, а зачастую и весьма тонко выразить любое дозволенное значение, нужное члену партии, а кроме того, отсечь все остальные значения, равно как и возможности прийти к ним окольными путями. Это достигалось изобретением новых слов, но в основном исключением слов нежелательных и очищением оставшихся от неортодоксальных значений -- по возможности от всех побочных начений. Приведем только один пример. Слово "свободный" в новоязе осталось, но его можно было использовать лишь в таких высказываниях, как "свободные сапоги", "туалет свободен". Оно не употреблялось в старом назначении "политически свободный", "интеллектуально свободный", поскольку свобода мысли и политическая свобода не существовали даже как понятия, а следовательно, не требовали обозначений. ...

Грамматика новояза отличалась двумя особенностями. Первая -- чисто гнездовое строение словаря. Любое слово в языке могло породить гнездо, и в
принципе это относилось даже к самым отвлеченным, как, например, "если":
"еслить", "есленно" и т. д....Таким образом были образованы, например,слова "едка", "яйцевать"[8], "рычевка", "хвостистски" (наречие), "настроенческий", "убежденец". Если существительное и родственный по смыслу глагол были этимологически не связаны, один из двух
корней аннулировался: так, слово "писатель" означало "карандаш", поскольку
с изобретением версификатора писание стало означать чисто физический процесс. Понятно, что при этом соответствующие эпитеты сохранялись, и писатель мог быть химическим, простым и т. д. Прилагательное можно было произвести от любого существительного, как, например: "пальтовый", "жабный", от них -- соответствующие наречия и т. д....

..Возьмем, например, типичное предложение из передовой статьи в "Таймс": "Старомыслы не нутрят ангсоц". Кратчайшим образом на староязе это можно изложить так: "Те, чьи идеи сложились до Революции, не воспринимают всей душой принципов английского социализма". Но это неадекватный перевод. Во-первых, чтобы как следует понять смысл приведенной фразы, надо иметь четкое представление о том, что означает слово "ангсоц". Кроме того, лишь человек, воспитанный в ангсоце, почувствует всю силу слова "нутрить", подразумевающего слепое восторженное приятие, которое в наши дни трудно вообразить, или слова
"старомысл", неразрывно связанного с понятиями порока и вырождения. Но
особая функция некоторых новоязовских слов наподобие "старомысла" состояла не столько в том, чтобы выражать значения, сколько в том, чтобы их уничтожать.

Сложнее всего для составителей Словаря новояза было не изобрести новое слово, но, изобретя его, определить, что оно значит, то есть определить, какую совокупность слов оно аннулирует.

Как мы уже видели на примере слова "свободный", некоторые слова, прежде имевшие вредный смысл, иногда сохранялись ради удобства -- но
очищенными от нежелательных значений. Бесчисленное множество слов, таких,как "честь", "справедливость", "мораль", "интернационализм", "демократия","религия", "наука", просто перестали существовать. Их покрывали и тем самым отменяли несколько обобщающих слов. Например, все слова, группировавшиеся вокруг понятий свободы и равенства, содержались в одном слове "мыслепреступление", а слова, группировавшиеся вокруг понятий рационализма и объективности, -- в слове "старомыслие". Большая точность была бы опасна. По своим воззрениям член партии должен был напоминать древнего еврея, который знал, не вникая в подробности, что все остальные народы поклоняются "ложным богам". Ему не надо было знать, что имена этих богов -- Ваал, Осирис, Молох, Астарта и т. д.; чем меньше он о них знает, тем полезнее для его правоверности. Он знал Иегову и заветы Иеговы, а поэтому знал, что все боги с другими именами и другими атрибутами -- ложные боги. Подобным образом член партии знал, что такое правильное поведение, и до крайности смутно, лишь в общих чертах представлял себе, какие отклонения от него возможны.

Это сообщение отредактировал Gradiva - 02-11-2007 - 03:52
Gradiva
...Его половая жизнь, например, полностью регулировалась двумя новоязовскими словами:
"злосекс" (половая аморальность) и "добросекс" (целомудрие). "Злосекс" покрывал все нарушения в этой области. Им обозначались блуд, прелюбодеяние, гомосексуализм и другие извращения, а кроме того, нормальное совокупление, рассматриваемое как самоцель. Не было нужды называть их по отдельности, все были преступлениями и в принципе карались смертью. В словаре С, состоявшем из научных и технических слов, для некоторых сексуальных нарушений могли понадобиться отдельные термины, но рядовой гражданин в них не нуждался. Он знал, что такое "добросекс", то есть нормальное сожительство мужчины и женщины с целью зачатия и без физического удовольствия для женщины. Все остальное -- "злосекс". Новояз почти не давал возможности проследить за вредной мыслью дальше того пункта, что она вредна; дальше не было нужных слов.

...От других языков новояз отличался тем, что словарь его с каждым годом не увеличивался, а уменьшался. Каждое сокращение было успехом, ибо чем меньше выбор слов, тем меньше искушение задуматься. Предполагалось, что в конце концов членораздельная речь будет рождаться непосредственно в гортани, без участия высших нервных центров. На эту цель прямо указывало новоязовское слово "речекряк", то есть "крякающий по-утиному". Как и некоторые другие слова В, "речекряк" имел двойственное значение. Если крякали в ортодоксальном смысле, это слово было не чем иным, как похвалой, и, когда "Таймс" писала об одном из партийных ораторов: "идейно крепкий речекряк", -- это был весьма теплый и лестный отзыв.

Идеи, враждебные ангсоцу, могли посетить сознание лишь в смутном, бессловесном виде, и обозначить их можно было не по отдельности, а только общим термином, разные ереси свалив в одну кучу и заклеймив совокупно. В сущности, использовать новояз для неортодоксальных целей можно было не иначе, как с помощью преступного перевода некоторых слов обратно на старояз. Например, новояз позволял сказать: "Все люди равны", --но лишь в том смысле, в каком старояз позволял сказать: "Все люди рыжие". Фраза не содержала грамматических ошибок, но утверждала явную неправду, а именно что все люди равны по росту, весу и силе. Понятие гражданского равенства больше не существовало, и это второе значение слова "равный", разумеется, отмерло.

Когда старояз окончательно отомрет, порвется последняя связь с прошлым. История уже была переписана, но фрагменты старой литературы, не вполне подчищенные, там и сям сохранились, и, покуда люди помнили старояз, их можно было прочесть. В будущем такие фрагменты, если бы даже они сохранились, стали бы непонятны и непереводимы. Перевести текст со старояза на новояз было невозможно, если только он не описывал какой-либо технический процесс или простейшее бытовое действие или не был в оригинале идейно выдержанным (выражаясь на новоязе --благомысленным). Практически это означало, что ни одна книга, написанная до 1960 года, не может быть переведена целиком. Дореволюционную литературу можно было подвергнуть только идеологическому переводу, то есть с заменой не только языка, но и смысла. Возьмем, например, хорошо известный отрывок из Декларации независимости:
"Мы полагаем самоочевидными следующие истины: все люди сотворены
равными, всех их создатель наделил определенными неотъемлемыми правами, к числу которых принадлежат жизнь, свобода и стремление к счастью. Дабы обеспечить эти права, учреждены среди людей правительства, берущие на себя справедливую власть с согласия подданных. Всякий раз, когда какая-либо форма правления становится губительной для этих целей, народ имеет право изменить или уничтожить ее и учредить новое правительство..."
Перевести это на новояз с сохранением смысла нет никакой возможности. Самое большее, что тут можно сделать, -- это вогнать весь отрывок в одно слово: мыслепреступление.

В общем, господа, хотите становиться речекряками и заниматься исключительно добросексом - начинайте с буквы Ё.

Это сообщение отредактировал Gradiva - 01-11-2007 - 23:53
Dormindo
Всё, конечно, меняется, язык тоже.
Но грамматику пока что ещё никто не отменял, новояз и албанский не канонизированы, и буква "ё" в русском алфавите пока что имеется.

Страницы: [1]2

Архив форума Серьезный разговор -> Значение буквы " Ё " в русской письменности.





Проститутки Киева | индивидуалки Москвы | Эротический массаж в Москве | Проститутки-индивидуалки Москва